http://www.dn.se/kultur-noje/debatt-essa/darfor-ler-anders-behring-breivik
Ordet fascism har en mycket otäck innebörd.
Fasces däremot är helt enkelt latin för en bunt. Ett knippe med sammanbundna träkäppar är starkare än en enskild käpp, så symbolen visar att enighet ger styrka. I antikens Rom var knippet, med ett utstickande yxblad, en symbol för officiell makt. Fasces bars av liktorer – i princip en grupp livvakter kring de högt uppsatta. Soldater som sårats i strid kunde också bära knippet i processioner, som ett hederstecken.
De italienska fascisterna tog namnet för att de ansåg sig ha rötter i antikens Rom. En symbol för makt och enighet var precis vad de behövde.
Men själva bunten eller spöknippet, med eller utan ett utstickande yxblad, förekommer på alla möjliga håll.
![]() |
Lilla riksvapnet, polisens emblem |
Som i den svenska polisens emblem, det lilla riksvapnet.
Och på flera nationella emblem och mynt i USA, på Kubas statsvapen, Ecuadors nationsflagga, i Frankrikes nationalsymbol. Länder där tack och lov fascism inte är en förhärskande ideologi.
Men de italienska fascisterna snodde åt sig symbolen till och med i namnet.
Italiensk enighet är en sak för sig. Själva det italienska språket är en sammanslagning av många likartade språk eller snarare dialekter.
Dante Alghieris "Den gudomliga komedin" som skrevs 1308-1321 (länken till en engelsk utgåva) var boken som startade processen. Han skrev på sitt språk, florentinska - staden Florens var en självständig republik.
Diskussionen om att slå samman alla varianter och få en enig italienska började på 1500-talet, första ordboken kom 1612. Staten Italien bildades inte förrän 1861. Då beslöt man att använda Dantes vackra språk som officiellt skriftspråk.
De som läser Dante med moderna ögon kan läsa in annat än vad författaren avsåg:
http://www.svd.se/kultur/gudomliga-komedin-anklagas-for-rasism_6926707.svd
Precis som okunniga människor kan läsa in en fruktansvärd politisk ideologi i en gammal symbol för enighet.
Dantes gudomliga komedi står och väntar i min bokhylla - jag får väl se upp för rasism och homofobi när jag någon semestervecka tar mig före att läsa den! Det är väl så att man måste ha kontexten med sig när man läser gammal litteratur. En kunnigt kommenterad utgåva är inte så dumt, typ Ingvar Björkesons fina översättning som finns faktiskt att köpa!
SvaraRadera